眩しい太陽の下で

關於部落格
いつか会えるといいなあ
  • 71861

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

【歌詞翻譯】グレア

佇立在褐色的月球背面 暗地謀劃般漆黑濃稠的惡夢 剛擺出來的十字架陷入泥淖 逐漸癲狂的恍惚女歌手 回過頭 相同姿態的影子一道 就算佯裝沒發現也該被看透了 上鎖的棺柩深處 把焦急等待著的晚餐送上 如同失去味覺的品酒師 不過做做表面功夫給人看 若硬要逞強 暗自顫抖不已的肩 若仰頭飲盡就再也回不了頭 徹底邁向瘋狂 Nightmare late show... want to be suicide[自殺]... 沉睡在我內心的狂氣渦流 疊背的另一個我 今宵在月光曝曬下 悠然轉醒 趁著被無止境磨蝕的理性尚存一絲時 無論如何 請你遠離到另一個我無力傷害之處 I'm descendant[末裔] of the devils of this age. as though the black sheep. Wipe lasting stain. Obstacle[阻礙] for me. God said. "For what it is." I said. "Kill myself." This curse is no future. 回過頭 相同姿態的影子兩抹 攀爬而上騰笑不已的 似乎是「另一個我」的到來 Nightmare late show... want to be suicide[自殺]... 此時無邪笑著的亡故少女 你是過去的另一個我? 當我豎起詛咒的爪子便汩汩流出 味道鮮明又不覺令人懷念不已的蜜液 準備與之相吻 來魔女狩獵之森一起玩嘛 明日 令人目眩的陽光潔淨這身軀時 你若還願意待在這裡[我心裡] 跟我回去吧 --------------------------------------------- 今天有點想吐了OTL 總覺得怎麼翻都沒感覺OTL||||||||||||| 我已經面對他6小時以上了...先讓它長這樣吧|||||| 聽個一個晚上看會不會比較有FU一點[絕望] 混帳!!!!!!!!真的很喜歡這首歌欸[痛哭] ------------------------- 7/30↓ 又是暫時長這樣[沒意外的話應該就是長這樣哈哈哈] 噢不我真的很想吐bbb 很少這麼快就弄完一個翻譯[從知道曲子開始算] 一般都是先聽個兩三天才會猛然想要翻 這次是一聽我的腦袋就吵鬧著"人家想翻啦~~~"[煩不煩啊這腦袋|||] 我真的是那種作事情很需要「衝動」的傢伙欸 沒有衝動的話給我十天半個月我都不一定能做出什麼來 歌詞原文中很巧妙的運用漢字跟片假名的區別出僕跟ボク 僕是現在這個勉強還維持正常的我 而ボク是跟"我"關係同光影那樣的雙生兒 簡單來說就是身為吸血鬼的衝動吧[我覺得] 所以硬是翻譯成另一個我 這個翻譯自己不是很喜歡...也許筆調不合吧b 總覺得哪裡怪怪 越翻越覺得自己日文很爛哈哈哈哈哈[絕望] 因為是V系氣氛的曲子,主題又是吸血鬼所以翻譯的時候嘗試著讓它花俏點 不過這點應該是徹底失敗了哈哈哈哈哈[又笑?!] 真的對自己又直又白又情緒化的筆調絕望囉哈哈哈[下地獄] 整篇比較滿意的應該只有這一句吧 「攀爬而上騰笑不已的 似乎是「另一個我」的到來」 就感覺很有病OVQ/////////////[夠了] 跟グレア也真是磨得很久orz|||| 自己的日文真的很需要加強欸!!!!!!![吶喊] 總覺得最近翻譯的頻度算滿高的www 大概因為暑假很閒吧[!] 8/2↓ 把想了很久很久的地方改掉了 哈哈哈我放棄了正面跟歌詞相撞決定繞道而行[炸] 既然想不出回頭的詞那就放棄吧TWT|||||||| 這首的英文真是超級難搞 都讓我不想唱了[冷靜] 有種錄完這次TEST之後大概可能也許會重來一次正式的 大概吧[!] 順帶一提 上星期天晚上我變成八嚕的六番嫁囉[痛哭流涕+小花滿天飛] ↑看不懂的人請跳過吧b

相簿設定
標籤設定
相簿狀態